Giận chuột ném vỡ chum

Direct English translation

In anger at the rat, one throws and breaks the jar.

Equivalent English version

Cut off one's nose to spite one's face

Giải thích tiếng Việt
bực tức với một đối tượng nhỏ hành động nóng nảy, gây thiệt hại lớn hơn hoặc làm hỏng việc khác. Thường dùng để chê cách xử sự thiếu kiềm chế, không cân nhắc hậu quả.
English explanation
Out of anger at a minor target, someone acts rashly and causes greater damage or ruins something else. It is used to criticize behavior that is impulsive and fails to consider the consequences.